唐《新制布裘》全文,作者:白居易
桂布白似雪,吴绵软于云。布重绵且厚,为裘有馀温。朝拥坐至暮,夜覆眠达晨。谁知严冬月,支体暖如春。中夕忽有念,抚裘起逡巡。丈夫贵兼济,岂独善一身。安得万里裘,盖裹周四垠。稳暖皆如我,天下无寒人。
唐《新制布裘》译文
洁白的桂布好似白雪,柔软的吴绵赛过轻云。桂布多么结实,吴绵多么松厚,做一件袍子穿,身上有余温。早晨披着坐,直至夜晚;夜晚盖着睡,又到早晨。谁知道在这最冷的寒冬腊月,全身竟暖得如在阳春。半夜里忽然有一些感想,抚摸着棉袍,起身逡巡。啊,男子汉看重的是救济天下,怎么能仅仅照顾自身!哪里有长达万里的大袍,把四方全都覆盖,无边无垠。个个都像我一样安稳温暖,天下再没有受寒挨冻的人。
唐《新制布裘》注释
⑴布裘(qiú):布制的绵衣。⑵桂布:即唐代“桂管”地区(今广西一带)所产木棉织成的布,尚不普遍,十分珍贵。⑶吴绵:当时吴郡苏州产的丝绵,非常著名。⑷余温:温暖不尽的意思。⑸拥:抱,指披在身上。⑹眠:睡。达晨:到早晨。⑺严冬:极冷的冬天。⑻支体:支同“肢”,支体即四肢与身体,意谓全身。⑼中夕:半夜。⑽逡(qūn)巡:走来走去,思考忖度的样子。⑾兼济:兼济天下,做利国利民之事。《孟子·尽心上》:“古之人,得志,泽加于民;不得志,修身见于世。穷则独善其身,达则兼善天下。”⑿独善:注重个人的思想品德修养。所谓“穷则独善其身,达则兼济天下”。⒀安得:如何得到,期望马上得到。万里裘:长达万里的大袍。⒁周:遍。四垠,四边,即全国以内,普天之下。⒂稳暖:安稳和暖。⒃天下:全国。