唐《庄居野行》全文,作者:姚合
客行野田间,此屋皆闭户。借问屋中人,尽去作商贾。官家不税商,税农服作苦。居人尽东西,道路侵垄亩。采玉上山颠,探珠入水府。边兵索衣食,此物同泥土。古来一人耕,三人食犹饥。如今千万家,无一把锄犁。我仓常空虚,我田生蒺藜。上天不雨粟,何由活烝黎。
唐《庄居野行》译文
在田间行走,无意中发现村庄中的很多人家空无一人。向路过的村人打听才知道,这些屋子里的人都外出做生意去了。官家不向商人征税,偏偏征税于劳役辛苦的农民。在这里居住的人,纷纷做生意谋出路去了,以致这里的土地无人耕种,任由行人往来,变成了道路。这些经商的人冒着生命危险上山采玉,下水求珠。可边疆士卒要吃要穿,这些珠宝如同泥土,无法充饥御寒。古来一人耕种,三个人还吃不饱。现在成千上万的人家,竟没有一个人拿着犁锄耕田。我们的粮仓已经空虚了好长一段时间,我们的田园已经完全荒芜。上天不落下粮食,有什么办法去养活众多的老百姓呢?
唐《庄居野行》注释
⑴比屋:一作“比邻”,相连接的许多人家。⑵借问:请问。⑶税商:征税于商人。“税”用作动词。⑷侵垅亩:一作“侵垄亩”,侵占了庄稼地。⑸山颠:一作“山巅”。⑹水府:神话传说中龙王的住处,这里指水的深处。⑺此物:指上文的珠宝玉器。⑻把:持,拿。⑼蒺藜:长有细刺的野生草本植物。⑽雨粟:落下粟米。“雨”用作动词,落下。⑾烝黎:百姓。